close
粵語中,“吃死貓”的意思有如,

啞巴吃黃蓮、寒天飲雪水。

不過,比較起來,“吃死貓”的難受程度大大大大於後者,

甚至,“吃死貓”那種被迫的感覺更為到肉,

少了些自願多了些不甘。

那種無辜被壓,被擺上台面,因而要忍淚背黑鍋的辛酸,

唯有吃上一只死貓來形容才特顯“生動”,

難受外加恐怖,貼切得實實在在。

不論

黑貓白貓,

大貓小貓,

老貓嫩貓,

長毛貓短毛貓,

波斯貓還是英國貓,

總而言之就是一只死貓,

已經不能用味道來評定難吃程度,

因為死的貓完全無味道可言繼而直接跳到“作嘔”,毫不猶豫地。

唯一的區別只有“口感”,

吃得自在與否,吃得心甘情願與否,吃完之後消化與否。

如何這般都是難以接受的。



發生“吃死貓”的高危場所——辦公室。

明顯的利益關系,自私自利,勾心鬥角,

有苦說不得加強版有鍋(黑鍋)推不得。

不能越級,不能插嘴,不能指證,

所以不能為自己辯解。

他/她是我上司,他/她是我PARTNER,他/她是我師傅,

所以只能默默接受。

小團體的社會為求生存只能硬吃死貓,

為何這樣作賤自己,

離開這個不值得留戀的地方吧,

說了一次又一次,過了一年又一年,

不知是人的忍耐力強大,

還是人已經學會逆來順受,

更慘的是,人們已經習慣了依賴所以離不開,

是薪金嗎?是發展前景嗎?其實是說每間公司都一樣嗎?

SA··············

“死貓”我總算吃下了,

消化不了多少,

腦子裏已經深深地記下原只“死貓”被硬吞下的全過程,

有一天,我真的會離開,找一個比較沒有這麽難受的地方,

至少,“吃死貓”的狀況,不會三天兩頭就會發生的地方。









arrow
arrow
    全站熱搜

    mynowayway 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()